初心わすれべからず

Saturday, October 18, 2008

秋刀魚の歌

Gregorian Calendar 19th October, 2008
My English translation of Sanma no Uta, The Saury Song by Haruo Satou.
The saury is a fish, common to the table, palette, of Japanese cuisine.



秋刀魚の歌、佐藤春夫



あは(わ)
秋風(あきかぜ)
(こころ)あらば伝(つた)(え)てよ
ーーーーーーー男(おとこ)ありて
今日(きょう)の夕餉(ゆうげ)に ひとり
さんまを食(くわ)(い)
(おも)(い)にふける

(中略)

さんま、 さんま、
さんま苦(にが)いか、塩(しょ)つぱいか。
そがの上(うえ)に熱(あつ)き涙(なみだ)をしたたらせて
さんまを食(くら)(う)
   いづ(ず)この里(さと)のならひ(い)ぞや。
あは(わ)
げにそは門(と)(わ)まほしくを(お)かし。



Alas
Autumn wind you
tell me if you have news of the heart,oh
......as just male
today's sunset, alone
give me a saury to eat
I think towards.


Saury, saury,
saury, is it bitter? Is it salty?
Hot tears dropped upon etched life
to eat the saury
for when would this village be custom.
Alas
actually the way of longing is delightful.

Saturday, October 11, 2008

こんにちは、始めまして、

ここで何を書くとするとまだちょっとわからないところですが、とにかく
日本語で、
自分の意見、ちょっと
政略的な
望みも
刺激に
単語をぶっ飛ばして
やりたいです。

それを書いてない時に、家族の話を楽しみに。